Today's prompt was to find a poem written in a foreign language and sort of translate it phonetically. Man, I really despised this challenge...
and we had nothing to do
one's for all of them
they cascade and err to
outkeep forever the
same old, nothing's certain
and trysts queue, oh near them
a man doesn't make errors
distance is the making
no same man is so vain
overseen and ever-nearer
This was the poem I used. Sorry, E. M. de Melo e Castro.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Calling
Day Eight Light as grass [gentle wake-up call] Could you help me ...
-
Day 2 Simple fingers to the string What a little thing to cultivate, unreal as it is; not to be seen or touched but felt, enduring, where so...
-
Day Twenty Fantastic style designs on pottery from Hacilar. Image from Yakar 2005. The ancients believed That culture was Construed by pot...
-
So, two weeks in and I'm somewhat surprised to find myself sticking at this poetry malarkey. In fact I'm enjoying it very much. To...
Well I might be mad but I rather liked it. :)
ReplyDelete